Bijlage 1
Omhoog Bijlage 1 Bijlage 2 Bijlage 3 Bijlage 4 Bijlage 5 Bijlage 6 Bijlage 7 Bijlage 8 Bijlage 9 Bijlage 10

Bijlage 1 

Werkplaats Talen, een Europees initiatief uitgevoerd door het Nationaal Bureau mvt in Nederland

Within a very short time, the European Union will undergo its most significant enlargement to date. The new Union will be home to 450 million Europeans from diverse ethnic, cultural and linguistic backgrounds. It will be more important than ever that citizens have the skills necessary to understand and communicate with their neighbours. Building a common home in which to live, work and trade together means acquiring the skills to communicate with one another effectively and to understand one another better. Learning and speaking other languages encourages us to become more open to others, their cultures and outlooks. The ability to understand and communicate in other languages is a basic skill for European citizens

Atelier de languages étrangères
L’atelier de langues étrangères est une plateforme destinée au dialogue et à l’action pour tous ceux intéressés et impliqués dans l'enseignement des langues étrangères aux Pays- Bas. L’objectif principal est d’impliquer le plus grand nombre de personnes et d’instances dans la mise en pratique d’évolutions souhaitées dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères. Cette initiative se situe dans le contexte suivant:

L’état des lieux
Suite à l’année Européenne des langues étrangères et à la demande du Ministère de l’Education, de Culture et de Recherche des Pays- Bas, le Bureau National des langues modernes étrangères a fait établir l’état des lieux dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères aux Pays- Bas. Les conclusions de cette analyse fournissent les thèmes de dialogue pour les participants dans cette discussion. Cette analyse a été publiée au début de l’année 2004 sous le titre Het vreemde talenonderwijs in Nederland. Een situatieschets (L’enseignement des langues étrangères aux Pays-Bas. Un aperçu).

Un programme d’action
Peu de  temps après la Commission Européenne a publié son propre programme d’action 2004-2006 pour les langues étrangères. Dans le cadre de ce programme les états-membres sont invités à établir leurs propres programmes d’action nationaux et de rapporter les résultats dès 2007. Aux Pays-Bas le conseil des ministres a décidé de donner suite à cette demande.  Entre-temps on a  communiqué’ à la chambre de députés du parlement néerlandais qu’un programme d’action sera soumis au printemps de l’an 2005.

Des conférences génératrices de projets
Dans ce contexte et comme composante de ce programme d’action, le ministère de l’Education, de Culture et de Recherche a demandé au Bureau National des langues modernes étrangères de mettre sur pied un atelier de langues étrangères. Cet atelier a pour objectif d’entamer un dialogue entre les intéressés sur les résultats de l’analyse, c'est-à-dire sur les problèmes signalés dans ces conclusions. Sous la présidence du Bureau National des langues modernes étrangères un comité d’action s’occupe à identifier et canaliser les différentes initiatives dans ce domaine. Pour ce faire on organise e.a. des conférences et des séminaires générateurs de projets, réunissant  les personnes et les instances concernés et capables de jouer un rôle dans la réalisation des initiatives. Le cas échéant les projets développes dans ce cadre peuvent être soutenus par des moyens financiers ou avec l’expertise du comité d’action.

L’implication des concernés
L’état des lieux a permis d’identifier dans les conclusions14 thèmes. Ces thèmes constituent le point de départ du dialogue. En outre les participants dans ce dialogue peuvent proposer leurs propres objectifs et accents. Tous les initiatives et projets qui se font dans ce cadre doivent viser l'amélioration de l'enseignement  des langues étrangères et doivent être soutenus par les différents partis concernés (enseignants de langues, apprenants, parents d’élèves).
 
Les 14 thèmes
Les thèmes qui résultent de l’état des lieux se regroupent en trois catégories:

1 Le contexte de notre enseignement des langues étrangères
1.1 La maîtrise de langues étrangères se fait de plus en plus importante tandis que le temps disponible à l’acquisition de ces langues semble plutôt diminuer. La prépondérance de l’anglais, l’importance de la maîtrise d’autres langues européennes, rôle des langues des pays voisins
1.2 Les Pays-Bas dans le contexte européen. La proposition européenne d’apprendre au moins deux langues étrangères, stimuler l’enseignement précoce des langues étrangères, la mise au point de l’indicateur de Barcelone, et autres développements européens.
1.3 L’Europe pour les Pays-Bas. Importance et pertinence du Cadre de Référence Européen, Dialang, Portfolio Européen des langues, e.a.

2 La qualité de notre enseignement des langues
2.1 Le processus de  l’apprentissage, basé sur les contenus ou sur les compétences. Les évolutions dans le sens d’un enseignement orienté sur les compétences impliquent des changements pour l’enseignant, pour les matériaux, pour l’évaluation et pour le test et  les examens disponibles.
2.2 Le rôle de l’enseignan : instructeur ou entraîneur/coach. L’orientation de l’enseignement sur les compétences exige un autre comportement de la part de l’enseignant. Ceci se présente d’abord dans le domaine du planning et de l’organisation du processus de l’apprentissage. Dans l’interaction entre enseignants et apprenants il y a moins de prévisibilité et moins de certitude dans l’évaluation des résultats, il faut une plus grande capacité d’improvisation.
2.3 Disponibilité des matériaux d’instruction. Le manque de matériaux appropriés dans le contexte d’une culture professionnelle qui se caractérise par une grande dépendance de manuels scolaires.
2.4 Le  suivi dans la ligne d’apprentissage. La grande autonomie des établissements scolaires aux Pays-Bas entraîne des décalages considérables entres les différents secteurs de  l’enseignement comme entre le primaire et le secondaire, entre le secondaire et le supérieur et entres les différents formes d’enseignement professionnel.
2.5 Les compétences professionnelles des enseignants. Des problèmes comme la formation lacunaire à l’enseignement des langues étrangères pour le primaire, connaissances lacunaires dans le domaine méthodologique et didactique, surtout en ce qui concerne l’acquisition des langues, dans la formation pour le secondaire et peu de activités dans le domaine de la formation continue de la part des enseignants;
2.6 Mythes et réalités sur les résultats obtenus. Il y a des décalages considérables entre les niveaux proposés et supposés et ceux réellement constatés dans les différents secteurs d’enseignement, surtout pour l’allemand et le français.

3 Les instruments visant l’amélioration de la qualité
3.1 La tendance à valoriser les compétences génériques et l’orientation professionnelle. La tendance à donner une plus grande influence sur le choix et la définition des objectifs de l’apprentissage aux débouchés de cet enseignement (industrie, employeurs, universités), entraîne dans le secteur (pré)professionnel une accentuation des objectifs génériques et pertinents pour la profession au détriment de compétences spécifiques tels que la maîtrise des langues.
3.2 Une grande liberté de choix pour l’apprenant et pour les établissements scolaires. Il y a une nette tendance à augmenter la liberté du choix de l’apprenant et de laisser une plus grande liberté aux établissements de définir ce qu’ils veulent proposer comme programmes et profils aux apprenants. Ceci comporte des avantages mais aussi des inconvénients pour la position des langues étrangères et risque d’agrandir le décalage entre les différents secteurs de l’enseignement et de réduire la comparabilité des résultats scolaires.
3.3 Le système de contrôle de qualité dans les établissements. La responsabilité du contrôle de la qualité de l’enseignement incombe de plus en plus aux établissements eux-mêmes. Pourtant en ce moment les instruments de contrôle et l’expertise pour les mettre en oeuvre semblent manquer. Pour les responsables dans les établissements les compétences générales des enseignants sont plus faciles à estimer et à évaluer que les compétences spécifiques. Ceci pourrait encore entraîner un effet non désiré.
3.4 Effet de retour de nos examens sur l’apprentissage. La forme de nos examens du baccalauréat entraîne une mise en accent de la compréhension écrite et orale dans le processus de l’apprentissage et provoque une pratique d’entraînement pendant de longues années avec des formes de test (surtout aux questions à choix multiple) au détriment de formes de pratique réelle de la langue.
3.5 Recherche liée à la pratique et orientation scientifique. Les contraintes auxquelles  sont soumises les  chercheurs scientifiques pour survivre en tant que chercheurs professionnels (publish or perish) et le système de subvention qui va avec, entraînent une plus grande mise en évidence des recherches théoriques au détriment de formes de recherche appliquée et pertinente pour la pratique.

omhoog


 © John Daniëls stuur een bericht aan het bureau LT